Het Deputaatschap Bijbelverspreiding werkt samen met een aantal andere Deputaatschappen en organisaties. Op deze manier kunnen we meer boeken en andere christelijke lectuur vertalen en daarmee nog meer mensen bereiken.
Zo werken we samen met de Deputaatschappen:
In de samenwerking richten we ons op de verspreiding van Gods Woord en zijn we verbonden in het Digitaal Lectuur Project (DLP).
De christelijke literatuur is in veel landen beperkt beschikbaar. Er ontbreekt bijvoorbeeld een goede logistiek, er is sprake van onderdrukking of het is verboden boeken te importeren. Tegelijkertijd is er een grote behoefte vanuit predikanten en gemeenteleden naar de geestelijke literatuur en bijbehorende uitleg. De website Bible and Book Ministry is opgezet om o.a. ook onder deze omstandigheden het woord te verspreiden. Op de website zijn Bijbels en honderden christelijke boeken en geschriften te vinden.
Deze Deputaatschappen hebben jarenlange ervaring met evangelisatie, zendingswerk en Bijbelverspreiding. Door samen te werken kunnen we de ervaringen bundelen.
Bij de selectie van onze literatuur zijn wij kritisch. Het is de bedoeling dat de lezer iets kan leren van de literatuur en dit kan toepassen in het dagelijks leven. De boeken, geschriften en cursussen die worden aangeboden zijn geschreven in eenvoudige taal en de inhoud is passend bij de betreffende cultuur, zodat deze herkenbaar is en gemakkelijk toepasbaar is in het dagelijks leven.
Er zijn namelijk boeken die vooral voor Nederlanders zijn geschreven. Denk hierbij aan Nederlandse gebruiken of uitspraken. Hierin zal iemand uit bijvoorbeeld India of Ghana zich lastig kunnen herkennen.
Voor het vertaalwerk werken wij samen met vertalers die de meest zuivere vertalingen realiseren. Op deze manier kan Gods Woord op verantwoordelijke wijze worden verspreid.
Wij werken ook onder meer samen met:
Deze website gebruikt cookies. Door gebruik te maken van deze website, geef je aan akkoord te zijn met het gebruik van cookies. Lees meer